<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0106"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 106 <persName>佛</persName>说水沫所漂经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 106 <persName>佛</persName>说水沫所漂经</title> <author>东晋 <name role="" type="person">竺昙无兰</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">106</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说水沫所漂经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:37:49"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0501c05" ed="T"/> <lb n="0501c06" ed="T"/> <lb n="0501c07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 106 [No. 99(265), No. 105]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0501c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说水沫所漂经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0501c09" ed="T"/> <lb n="0501c10" ed="T"/><byline cb:type="Translator">东晋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501011" n="0501011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501011" n="0501011"/><anchor xml:id="beg0501011" n="0501011"/>西域沙门<anchor xml:id="end0501011"/><name role="" type="person">竺昙无兰</name>译</byline> <lb n="0501c11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501c1101">闻如是：</p><p xml:id="pT02p0501c1104" cb:place="inline">一时，婆<anchor xml:id="nkr_note_add_0501c1101" n="0501c1101"/><anchor xml:id="beg0501c1101" n="0501c1101"/>伽<anchor xml:id="end0501c1101"/>婆在阿迎阇<note place="inline">波斯匿王所造观也</note>恒水 <lb n="0501c12" ed="T"/>侧，与大比丘众五百人俱。时，有大聚沫为水 <lb n="0501c13" ed="T"/>所漂。<persName>世尊</persName>见已告诸比丘：“汝等颇见此沫聚 <lb n="0501c14" ed="T"/>为恒水所漂不？”</p><p xml:id="pT02p0501c1407" cb:place="inline">诸比丘对曰：“如是。<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT02p0501c1416" cb:place="inline"><persName>世尊</persName> <lb n="0501c15" ed="T"/>告曰：“此沫聚，若有目士，谛观察之思惟分别， <lb n="0501c16" ed="T"/>彼人见已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501012" n="0501012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501012" n="0501012"/><anchor xml:id="beg0501012" n="0501012"/>谛观<anchor xml:id="end0501012"/>察之思惟分别，空无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501013" n="0501013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501013" n="0501013"/><anchor xml:id="beg0501013" n="0501013"/>所<anchor xml:id="end0501013"/>有， <lb n="0501c17" ed="T"/>无来无往，亦不坚固。此水聚沫何可依怙？如 <lb n="0501c18" ed="T"/>是诸所有色，过去、当来、现在，若粗、若细、若远、 <lb n="0501c19" ed="T"/>若近，彼有目士谛观察之思惟分别。彼人见 <lb n="0501c20" ed="T"/>已谛观察之思惟分别，空无所有，无来无往， <lb n="0501c21" ed="T"/>空无所有，亦不坚固，此色阴有何坚固？譬如 <lb n="0501c22" ed="T"/>夏雨有泡现，或有生者，或有灭者，彼有目 <lb n="0501c23" ed="T"/>士谛观察之思惟分别。彼人已见谛观察之 <lb n="0501c24" ed="T"/>思惟分别，空无所有，无来无往，亦不坚固， <lb n="0501c25" ed="T"/>犹如此水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501014" n="0501014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501014" n="0501014"/><anchor xml:id="beg0501014" n="0501014"/>沫<anchor xml:id="end0501014"/>有何坚固？如是，此身中痛，当来 <lb n="0501c26" ed="T"/>过去现在，若粗、若细、若好、若醜、若远、若近，彼 <lb n="0501c27" ed="T"/>有目士谛观察之思惟分别。彼已观察思惟 <lb n="0501c28" ed="T"/>分别，觉知空无所有，无来无往，亦不坚固，此 <lb n="0501c29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0501015" n="0501015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501015" n="0501015"/><anchor xml:id="beg0501015" n="0501015"/>痛<anchor xml:id="end0501015"/>阴中有何坚固？譬若夏後日日正中，无 <pb n="0502a" ed="T" xml:id="T02.0106.0502a"/> <lb n="0502a01" ed="T"/>有雲曀，野马炽盛，彼有目士而观察之思惟 <lb n="0502a02" ed="T"/>分别。彼已观察思惟分别，则觉知空无所有， <lb n="0502a03" ed="T"/>无来无往，亦不坚固，此野马有何坚固？如是， <lb n="0502a04" ed="T"/>诸所有想，过去、当来、现在，若粗、若细、若好、若 <lb n="0502a05" ed="T"/>醜、若远、若近，彼有目士而观察之思惟分别。 <lb n="0502a06" ed="T"/>彼已观察思惟分别，空无所有，无来无往，亦 <lb n="0502a07" ed="T"/>无坚固，此想阴中有何坚固？譬如有人从城 <lb n="0502a08" ed="T"/>郭村落出，求坚固彼器，便往大丛树中，若 <lb n="0502a09" ed="T"/>见芭蕉树生茂盛好，人见者欢喜，独生无枝 <lb n="0502a10" ed="T"/>葉，若断其根作三四段，在处皮处皮剥却，欲 <lb n="0502a11" ed="T"/>求实不可得，况欲得坚固？彼有目士谛观察 <lb n="0502a12" ed="T"/>思惟分别。彼已观察思惟分别，空无所有，无 <lb n="0502a13" ed="T"/>来无往，亦不坚固，此芭蕉树有何坚固？如是， <lb n="0502a14" ed="T"/>诸所有行，过去、当来、现在，若粗、若细、若好、若 <lb n="0502a15" ed="T"/>醜、若远、若近，彼有目士而观察之思惟分别。 <lb n="0502a16" ed="T"/>彼已观察思惟分别，觉知空无所有，无来无 <lb n="0502a17" ed="T"/>往，亦不坚固，此行阴有何坚固？譬如黠慧幻 <lb n="0502a18" ed="T"/>师及幻师弟子，在众人前自现幻術，若有目 <lb n="0502a19" ed="T"/>士谛观察思惟分别。彼已观察思惟分别，空 <lb n="0502a20" ed="T"/>无所有，无来无往，亦不坚固，此幻術有何坚 <lb n="0502a21" ed="T"/>固？如是，诸所有识，过去、当来、现在，若粗、若细、 <lb n="0502a22" ed="T"/>若好、若醜、若远、若近，彼有目士而谛观察思 <lb n="0502a23" ed="T"/>唯分别。彼已观察思惟分别，空无所有，无来 <lb n="0502a24" ed="T"/>无往，亦不坚固，此识阴有何坚固？”</p><p xml:id="pT02p0502a2414" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName> <lb n="0502a25" ed="T"/>便说偈言：</p> <lb n="0502a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0502a2601"><l>“色如彼聚沫，</l><l>痛如彼水泡，</l> <lb n="0502a27" ed="T"/><l>想如夏野马，</l><l>行如芭蕉树，</l> <lb n="0502a28" ed="T"/><l>识如彼幻術，</l><l>最勝之所说。</l> <lb n="0502a29" ed="T"/><l>若能谛观察，</l><l>思惟而分别，</l> <pb n="0502b" ed="T" xml:id="T02.0106.0502b"/> <lb n="0502b01" ed="T"/><l>空亦无所有。</l><l>若能作是观，</l> <lb n="0502b02" ed="T"/><l>谛察此身中，</l><l>大智之所说，</l> <lb n="0502b03" ed="T"/><l>当灭此三法，</l><l>能捨除去色，</l> <lb n="0502b04" ed="T"/><l>此行亦如是，</l><l>幻师不真術。”</l></lg> <lb n="0502b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0502b0501">尔时，诸比丘闻<persName>佛</persName>所说，欢喜奉行。</p> <lb n="0502b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说水沫所漂经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0501011" to="#end0501011"><lem wit="#wit.orig">西域沙门</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏</rdg></app> <app from="#beg0501c1101" to="#end0501c1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">伽<note type="cf1">K19n0733_p0664a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">迦</rdg></app> <app from="#beg0501012" to="#end0501012"><lem wit="#wit.orig">谛观</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">观谛空无所</rdg></app> <app from="#beg0501013" to="#end0501013"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0501014" to="#end0501014"><lem wit="#wit.orig">沫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">泡</rdg></app> <app from="#beg0501015" to="#end0501015"><lem wit="#wit.orig">痛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0501011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501011">西域沙门【大】，三藏【宋】【元】【明】</note> <note n="0501012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501012">谛观【大】，观谛空无所【宋】【元】【明】</note> <note n="0501013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501013">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0501014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501014">沫【大】，泡【元】【明】</note> <note n="0501015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501015">痛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0501011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501011">西域沙门＝三藏【三】</note> <note n="0501012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501012">谛观＝观谛空无所【三】</note> <note n="0501013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501013">〔所〕－【三】</note> <note n="0501014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501014">沫＝泡【元】【明】</note> <note n="0501015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501015">〔痛〕－【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0501c1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0501c1101">伽【CB】【丽-CB】，迦【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>